Кстати, о новых словечках. Вчера узнал о слове "движуха" от московской знакомой, сетовавшей на отсутствие оной в ее жизни. На мой вопрос о значении слова она дала несколько импровизировнных определений, типа "интенсивной наполненностью жизни", "антилень" и еще что-то. В первой гуглевской ссылке я нашел: "Дать определение популярному нынче словечку «движуха» не так-то просто. Так можно назвать любое действо, участие в котором вызывает живой интерес у тех, кто в него вовлечен. Причем никакой другой цели, кроме как доставить удовольствие участникам, у «движухи» быть не может." Судя по всему "движуха" - некий синтез английских "drive" и "happening".
Может кто-то из аборигенов просветит?
Среди моих знакомых это слово чаще употребляется для определения некоего массового действа, тотальных изменений, но чаще - общей бесполезной суеты.
ОтветитьУдалитьт.е. в значении "happening"
ОтветитьУдалить