пятница, августа 30, 2013
среда, августа 28, 2013
И.Гончаров. Обломов
Толчком к прочтению “Обломова” послужил перевод романа Гончарова на иврит. Разумеется, читал на русском и посоветовал Д. прочесть перевод на иврит.
“А сам Обломов? Сам Обломов был полным и естественным отражением и выражением того покоя, довольства и безмятежной тишины. Вглядываясь, вдумываясь в свой быт и все более и более обживаясь в нем, он наконец решил, что ему некуда больше идти, нечего искать, что идеал его жизни осуществился, хотя без поэзии, без тех лучей, которыми некогда воображение рисовало ему барское, широкое и беспечное течение жизни в родной деревне, среди крестьян, дворни.
Он смотрел на настоящий свой быт, как продолжение того же обломовского существования, только с другим колоритом местности и, отчасти, времени. И здесь, как в Обломовке, ему удавалось дешево отделываться от жизни, выторговать у ней и застраховать себе невозмутимый покой.
Он торжествовал внутренне, что ушел от ее докучливых, мучительных требований и гроз, из-под того горизонта, под которым блещут молнии великих радостей и раздаются внезапные удары великих скорбей, где играют ложные надежды и великолепные призраки счастья, где гложет и снедает человека собственная мысль и убивает страсть, где падает и торжествует ум, где сражается в непрестанной битве человек и уходит с поля битвы истерзанный и все недовольный и ненасытимый. Он, не испытав наслаждений, добываемых в борьбе, мысленно отказался от них и чувствовал покой в душе только в забытом уголке, чуждом движения, борьбы и жизни.
А если закипит еще у него воображение, восстанут забытые воспоминания, неисполненные мечты, если в совести зашевелятся упреки за прожитую так, а не иначе жизнь — он спит непокойно, просыпается, вскакивает с постели, иногда плачет холодными слезами безнадежности по светлом, навсегда угаснувшем идеале жизни, как плачут по дорогом усопшем, с горьким чувством сознания, что не довольно сделали для него при жизни.
Потом он взглянет на окружающее его, вкусит временных благ и успокоится, задумчиво глядя, как тихо и покойно утопает в пожаре зари вечернее солнце, наконец решит, что жизнь его не только сложилась, но и создана, даже предназначена была так просто, немудрено, чтоб выразить возможность идеально покойной стороны человеческого бытия.”
А.Гончаров. Обломов.
ШШШШ
воскресенье, августа 25, 2013
Дао. Урок 7.
чжун юн > золотая середина
Я избегаю излишеств и во всем ищу золотую середину
Чжун Го, в буквальном переводе «Срединное государство», -так называют Китай, чьи великие мыслители желали, чтобы, он был еще и государством золотой середины. Синоним умеренности и согласованности человеческих поступков с силами природы, золотая середина - не фиксированная точка между двумя полюсами, а центр притяжения, возвышающий человека. Чтобы объяснить, что это такое, китайские философы часто прибегали к метафоре «стрельба излука»: лучник должен был попасть в яблочко точно в тот момент, когда звучал гонг, - это требовало не только безупречного владения телом, но и полной сосредоточенности. Подобно ему, мы должны во всем стремиться к золотой середине и дожидаться верного момента, чтобы начать действовать.
К чему стремиться
• Я как можно точнее выбираю цели, а затем натягиваю тетиву и жду. Я не спешу и не проявляю нетерпения.
• Я отдаю должное вкусной еде, но не переедаю. Я не отказываю себе в бокале вина, но не напиваюсь. » Воспитывать - значит уметь держаться золотой середины: я умею наказывать своих детей, но также и поощрять их.
Чего избегать
• Я не выставляю напоказ своих богатств, не хвалюсь своими успехами. Так мне удается избежать зависти окружающих.
• Я не распыляюсь на множество дел. Я намечаю одну цель и не бросаю дело, пока не доведу его до конца.
• Я не кричу, но умею заставить слушать себя. Я не ликую, но умею ценить то, что у меня есть.
«Золотая середина - это добродетель наивысшая из всех, но давно уже редкая среди людей» Конфуций