По затравке читательницы shalula, решил продолжить тему: "Односельчане", начатую постами "Салон 1 и 2". В ходе работы над этим текстом родилась
интересная дискуссия о вопросах перевода израильской реалии на ВиМ ™ (Великий и Могучий). (В результате решил растянуть разрешенные границы граматики, подчиняясь низким похотям стиля).
Оно
На главной улице, где-то между Центром Аарони и Таханой Мерказит
[1] в рутинном слаломе между банком, видеотекой и магазином «Клондайк»
[2] Вы можете наткнуться на него. Вернее, на нее. ... Ну, как Вам сказать...?
Оно высокого роста, худощаво ... Да, что там худощаво – кожа да кости. Кожа, кстати, смуглая, йеменских оттенков. Одето оно весьма неопрятно, в стиле шанти – «восток - дело тонкое». Висящие на тощем теле шурвали
[3] и майка увядающих цветов и танахические сандалии придают образу заброшенность и какую-то ущербность. Особенно контрастны на этом фоне окрашенные помадой тонкие губы, между выдающимися мужественными подбородком и носом. Среди немытых черных волос мелькают дешевые сережки. Однако женственность персонажа не исчерпывается внешнеми атрибутами. Есть нечто неуловимое во всей его сути, выходящее за рамки гендериальной дихотомии. Возможно, человек находится в процессе гормонального лечения, уже отбыв из точки М, но еще не прибыв в точку Ж. И это промежуточное состояние и вызывает у меня непреодолимое чувство неловкости и даже отвращения.
[1] Центральная Автобусная Станция (иврит)
[2] Магазин товаров для дома Ицика Коэна, прозванный так Чу за изобилие предлагаемой продукции
[3] Широкие восточные шаровары из тонкой ткани (арабский-иврит)