суббота, августа 26, 2006

Чучело (הדחליל)


Взялся за перевод "Чучела" Р. Быкова с Никулиным юной Орбакайте из далеких восьмидесятых.
Помнится как молоденькая и энергичная студентка - практикантка по руслиту повела нас вместо урока в кино. По тем временам поступок смелый и неординарный. Во время просмотра в кинотеатре "Мир" я вместе с парой приятелей ржали как полные идиоты в самых драматических моментах, будучи абсолютно довольными собой и своим "геройским" поведением. Выйдя на уличный свет в конце сеанса я наткнулся на своих маму и бабушку, которые случайно выбрали тот же фильм и сидели с нами в одном зале. Мама процедила сквозь слезы: - Какие-то идиоты проржали весь фильм. Насколько люди могут быть бесчувственными и невоспитанными... Я сочувствующе кивал головой, поджимая хвост и кося глазами в сторону.

О фильме я вспомнил год-два назад, столкнувшись с явлениями "козла отпущения" в группах "Наале". Найти фильм оказалось не просто. Невод, заброшенный на Горбушку, Петровку и интернет каждый раз возвращался с путиной морскою. Но, как-то раз, пару месяцев назад мой верный ослик притащил "Чучело" на своей намыленной спине из недр всемирной паутины. Детям так и не удалось его показать в этом году. Уверен, что сделаю это в следующем. Между делом у меня возникла мысль показать "Чучело" и педагогам. Для этого необходимо его перевести на местный диалект. Переводом в таком объеме я никогда не занимался. Мой коллега тов. Крупский - продвинутый любитель титро-переводов отказался от проекта, но согласился перевести готовый текст на титры и приклеить их к фильму.
Сегодня я наконец-то взялся за перевод. Идет неплохо, но медленно. То и дело замыкает с фразами, типа "ни кола ни двора", "родился в рубашке" или "молочный перебежчик". В таких случаях, когда клинит надолго, я бью в рельсу любимого мной ру_иврит, обращаясь за помощью к сообщникам. И помощь приходит.
На данный момент перевел 15 минут фильма, потратив около трех часов.

Хайфа. Пляж. 2


Хайфа. Пляж.



Наконец-то, выражаясь на англицкий манер, заплатили визит пост-травматической Хайфе. На набережной было шумно и многолюдно. О войне уже ничего не напоминало.



На пляже Кармель у гостиницы Меридиан располагался парк песчаных статуй - цель нашего визита. У каждой скульптуры стояла табличка с указанием количества времени и песка потраченных на ее создание. Время исчеслялось днями а песок - десятками тонн. Песочные замки подчеркивали зыбкость и рассыпчатость установившегося мира, а сказочные персонажи - желание отключиться от жестокой реальности.

Дома, за обеденным столом мы провели сравнительный анализ между форелью и лабраком (морской окунь) запеченными в гриле. По обоюдному мнению победил лабрак - мясо нежнее (напоминает краба) и крупные кости - user friendly.

ГУЛАГ - капут!

Закончен "Архипелаг ГУЛАГ". 3 тома. От звонка до звонка корки до корки, как горицца. Боялся, что не одолею, что слаб окажусь. Ан нет, осилил и немало умозаключений вывел (делился частью на страницах БЖ по ходу чтения). На многие вещи открылись глаза (там же). Во многих местах появлялись флешбеки из молодости. Особенно со времени службы в СА.
В отличии от некоторых моих знакомых не считаю, что от "Гулага" веет антисемитизмом. Высокая плотность семитских фамилий среди хозяев "ГУЛАГа" напрягает и заставляет задуматься. Однако и среди жертв евреев упоминается достаточно.
Если не ошибаюсь книга не переиздавалась с 1991 года. Ни в одном книжном магазине на просторах СНГ его найти не удалось. Солженицына навалом, а "Архипелага" нет. И не скажешь, что народ исчерпал интерес к той эпохе. Совсем недавно сериал вышел - "В круге первом". И Путина не обвинить - издательское дело частное, и вроде, независимое. Видать, объемные труды распугивают современного читателя. А жаль, людям бы знать не помешало, чем их отцы да деды жили.
На очереди "Один день из жизни Ивана Денисовича" vs. "Преступление и наказание". С чего бы начать?
UPD: Переиздавался в 1999-2000 гг в "Александр Солженицын. Собрание сочинений в 9 томах". Но в магазинах все равно не встречал.

пятница, августа 25, 2006

Amputechture

Слушаю свежескаченный Mars Volta "Amputechture" и ловлю себя на мысли, что психоделия средней протяженностью около семи минут уже не заводит, а скорее раздражает. Что это - усталость и раздражительность пришедшие с возрастом или все еще юношеское нетерпение? Скорее первое, чего там лукавить.

Our Tania's crying out loud (the full story)

Потеряла лицо Таня-тян,
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.
(Из сети)
Сегодня в "Сфарим, работай, сфарим" по ГАЛАЦ Коби Медан читал "Поэму о мяче" Джона Беримена. А предо мною раскрывалась неизвестная до сих пор история, скрывающаяся между строк бартовского хита про Таню и мяч. Оказывается, что мы не осознавали ни глубины воды, ни глубины девичьих чувств. Как и тот факт, что Таня была мальчиком.

The Ball Poem*

What is the boy now, who has lost his ball,
What, what is he to do? I saw it go
Merrily bouncing, down the street, and then
Merrily over--there it is in the water!
No use to say 'O there are other balls':
An ultimate shaking grief fixes the boy
As he stands rigid, trembling, staring down
All his young days into the harbour where
His ball went. I would not intrude on him,
A dime, another ball, is worthless. Now
He senses first responsibility
In a world of possessions. People will take balls,
Balls will be lost always, little boy,
And no one buys a ball back. Money is external.
He is learning, well behind his desperate eyes,
The epistemology of loss, how to stand up
Knowing what every man must one day know
And most know many days, how to stand up
And gradually light returns to the street
A whistle blows, the ball is out of sight,
Soon part of me will explore the deep and dark
Floor of the harbour . . I am everywhere,
I suffer and move, my mind and my heart move
With all that move me, under the water
Or whistling, I am not a little boy.

John Berryman

*Коби Медан читал перевод поэмы на иврит ("שיר הכדור"), который мне не удалось найти в сети (так же как и русский вариант).

Сливки

"Шизифов труд" (Чу)

*Шезиф (ивр.) - слива

Прецидент

На арене политического цирка становится тесно. По сообщению ГАЛАЦ наш шаловливый президент Мойше Мясник заявил, что готов пройти проверку на полиграфе при условии, что получит вопросы заблаговременно! Странно, что он не предложил подключить электроды полиграфа к его супруге Гиле или вообще к стулу. Видимо, исключительно из уважения к нашей интеллигенции и к законодательству государства Израиль.
У меня две версии:
1. Кацав не умеет читать (так это без практики) или не понимает иврит (не разговорный) и нуждается в предварительному знакомству с вопросами через грамотных советников.
2. Кацав делает этот шаг по совету своих адвокатов, подготавливая почву для статьи об умственной недееспособности на предстоящем суде.
Я начинаю тосковать по Вейцману с его мейдалах.

Их нравы

Юный Д. догуливает последние денечки. 3го сентября он впрягается в лямку 11го класса. На этой неделе объявили новый расклад классового состава, перераспределенного в соответствии с выбранными детьми курсами обучения ("мегамот"). Д. остался доволен тем как легла карта, включая новую классную. В ближайшие два года он будет углубленно заниматься журналистикой и компьютерами, наряду с обязательными предметами. Я рад за его выбор, сочетающий гуманитарные и точные науки. Мне кажется, что Д. более гуманитарного склада, но и реальная часть у него не отстает.
На каникулах Д. умудрился полностью перевернуть свои биологические часы. Он гулял по ночам и отсыпался днем. Если ранее его ночные вылазки делились между бильярдной и местным каньоном (торговым центром), то сегодня он открыл terra incognita - ночной футбол. Преодолевая природную лень Д. и его коллеги по безделию собрались в пять утра на футбольной площадке и гоняли мяч до семи. В эти минуты его помятая рожа выползла из комнаты и поползла к холодильнику. Судя по времени, Д. явно не доспал и при первой возможности отрубиться где-нибудь в гостинной.

Возьми меня, Дан!

В связи с предыдущим постом (иврит) у меня возникла идея для нового ТВ шоу. Вернее для новой версии некогда популярного "Возьми меня, Шарон" (Нет, не суицидальные порывы скорбящих по уходящему от нас ПМ), в которой группа холостяков пыталась убедить красавицу Шарон (не замужем) выбрать одного из них своим суженым.
За моим предложением стоит чувство гражданского долга, требующее помочь руководству страны справиться с назойливыми морально-этическими вопросами.
Итак, передача будет называться "Возьми меня, Дан", в рамках которой участницы и участники будут соревноваться за право быть выбранными главным героем (Д. Х.).
Возможные кандидатуры для претендентов: Ответственность (личная, гражданская, профессиональная), Совесть, Достоинство, Мудрость, Лидерство и пр.
Главный приз: увольнение по собственному желанию без привлечения к уголовной ответственности.
В случае успеха, программа будет продолжаться в следующих вариантах:
1. Возьми меня, Эхуд.
2. Возьми меня, Амир.
...

четверг, августа 24, 2006

Simon says

"אני לא אברח מאחריות ברגע שיתברר שצריך לקחת אותה" - אומר דן חלוץ הרמטכ"ל. זה מזכיר לי את המשחק הידוע "סיימון אמר". סיימון אמר: "לצאת למלחמה!". סיימון אמר:"לא להכניס את כל הכוחות". סיימון אמר:"להכנס באמא שלהם!" ודן עשה: יצא, החזיק ונכנס.
- ומה עם אחריות?
- סיימון לא אמר לקחת אחריות.
סיימון, אגב אמר בעצמו שכל האחריות עליו. ואם כל האחריות עליו, אז לאחרים לא נשאר.

Scoop

В блоке новостей на ГАЛАЦ передали сообщение от ихнего собкора Ярден Скуп.

Антиэйджинг (мать вашу!)

Поддавшись шальной навязчивой идее я сбрил бороду. Вернее перманентную щетину, обрамляющую мой фэйс последние годы. Этот импульсивный шаг вылился в катастрофические, но обратимые последствия. Мой фейс округлился и ... помолодел лет, эдак, на десять. Жена хихикает, а сын отказывается признавать и запрещает поднимать на него голос ввиду минорной возрастной разницы.
Позор мне!
Я бы вырвал по-хоттабски волосок из бороды и вернул бы все на круги своя. Но борода-то ёк!

среда, августа 23, 2006

Эмиграция и травма

По определению доктора Рони Бергера из "נט"ל" состояние травмы характеризуется такими явлениями, как разрушение иллюзии защищенности, ужас, путаница, злость, беспомощность. В травме происходят изменения во внутренних паттернах мышления. В результате чего мир воспринимается как опасный и угрожающий, люди - вызывающие недоверие, личность - заниженная самооценка, трудности самоидентификации, будущее - темное или отсутствует вообще. Родители выглядят в глазах детей предателями из-за их неспособности защитить последних.
Я подумал, что если заменить слово "травма" на "эмиграция", то можно получить точное описание состояния эмигранта. По статистике эмигранты попадают в зону риска получения дополнительной травмы в экстремальных ситуациях (типа последней войны), будучи пост-травматиками.

La Dolce Vita


Правильные бельгийские вафли в Иерусалиме. "Дольче", Аза 26, рядом с Кикар Париз. Йами.

понедельник, августа 21, 2006

the Green Wing

"- I thought I’d find myself a new place after my wife died.
- Oh, I’m so sorry. Was it sudden?
- Well, I didn’t notice it straight away – you know, sex was the same. But the dishes kept piling up."


В течении последних дней наслаждаюсь абсолютно первертным британским сериалом "Green Wing" ("מחלקה אלטרנטיבית" в местном телепрокате (YES+)). Ранее недооценный мною ситком позволяет мне в эти неспокойные дни переключиться на час-другой нездорового, я бы сказал, патологического смеха. Вот такой у них там в Англии юмор - без условностей и правил хорошего тона. Бугага!

*Been watched partly by courtesy of sir V. Jr of London.

Kozel

Под впечатлением от рекламы пива "Kozel" на маил.ру.


Официальных представителей фирмы "Kozel" прошу обращаться непосредственно через блог. Цены умеренные.