"Это позволяет тебе почувствовать себя как дома. Не так ли? "- спрашивает меня директор ивритского ульпана для новых репатриантов, организованного и субсидированного кибуцем. Я зло бросаю отдельные слова, безуспешно пытаясь выразить хоть одно последовательное предложение. Базисный иврит в моих устах и английский, который я учила в школе нейтрализуют друг друга в спешке выдать правильный ответ.
Я одета в арабское платье с вышивкой, которое я купила в Старой части Иерусалима и в сандалии с резиновой подошвой, которые пожертвовал мне один из членов кибуца. На цепочке вокруг моей шеи висит устаревший жетон, ранее служивший для пользования общественными телефонами. Подруга моей мамы дала мне его в СССР в качестве светского сувенира со Святой Земли.
"Это флаг, которым мы должны гордиться", - гнусавит директор ульпана дидактическим тоном. Он звучит как все те учителя, которых я когда-то ненавидела в Киеве - городе где я родилась. "
(Илана Гомель "Вы и мы: быть русскими в Израиле"*)
Читаю социо-биографическую книгу Иланы Гомель описывающую положение русскоязычной общины в Израиле. Мне нравиться ее резкость и откровенность. Гомель не пытается сломать стереотипы, а идет с ними до конца, подкрепляя свои тезисы суровой статистикой. В качестве компенсации за вскрытие больных ран бывших соотечественников она показывает свои, не менее сокровенные и зудящие. Читается с интересом. Во многом с ней согласен, прийдя ранее к тем же выводам личным эмпирическим путем. Уверен, что ее мнения вызовут немалый гнев по обе стороны меж-культурного фронта (как Гомель и предсказывает в введении к книге). Горячо рекомендую ивритоговорящим читателям. Первая глава - здесь. Остальное в магазине :(.
* перевод с иврита мой