суббота, октября 14, 2006

Mrs. Clare

“Mrs. Clare is a famous figure in Finney County. Her celebrity derives not from her present occupation but a previous one – dance-hall hostess, an incarnation not indicated by her appearance. She is a gaunt, trouser-wearing, woolen-shirted, cowboy-booted, ginger-colored, gingery-tempered woman of unrevealed age (“That’s for me to know, and for you to guess”) but promptly revealed opinions, most of which are announced in a voice of rooster-crow altitude and penetration.” (p. 67)

"The last to see them alive"

"In cold blood" - документальный роман. Все места, персонажи и события - реальные. Однако, книга читается как полноценный fiction novel, благодаря литературному таланту Капоте. Все реальные факты облачены у него в богатую рамку пейзажей, портретов и развернутую сеть внутренних переживаний, которых не найти ни в одной газетной статье или полицейском докладе. Его высокохудожественный язык то придает событиям документальный натурализм, то превращает историю зверского убийства в историческую сагу of rural America.
Судите сами:
"The village of Holcomb stands on the high wheat plains of western Kansas, a lonesome area that other Kansans call "out there." Some seventy miles east of the Colorado border, the countryside, with it's hard blue skies and desert-clear atmosphere that is rather more Far West than Middle West. The local accent is barbed with a prairie twang, a ranch-hand nasalness, and the men, many of them, wear narrow frontier trousers, Stetsons, and high-heeled boots withpointed toes. The land is flat, and the views are awesomely extensive; horses, herds of cattle, a white cluster of grain elevators rising as gracefully as Greek temples are visible long before a traveler reaches them." (p. 3)
"Untill one morning in mid-November of 1959, few Americans - in fact, few Kansans - had ever heard of Holcomb. Like the waters of the river, like the motorists on the highway, and like the yellow trains streaking down the Santa Fe tracks, drama, in the shape of exceptional happenings, had ever stopped there. The inhabitants of the village, numbering two hundred and seventy, were satisfied that this should be so, quite content to exist inside ordinary life - to work, to hunt, to watch television, to attend school socials, choir practice, meetings of the 4-H Club."(p. 5)
"Always certain of what he wanted from the world, Mr. Clutter had in large measure obtained it." (p. 6)
"All the same, Dick was full of fun, and he was shrewd, a realist, he "cut through things," there were no clouds in his head or straw in his hair." (p. 44)
"Holcomb is twelve miles east of the mountain time-zone border, a circumstance that causes some grumbling, for it means that at seven in the morning, and in winter at eight or after, the sky is still dark and the stars, if any, are still shining - as they were when the two sons of Vic Irsik arrived to do their Sunday-morning chores. But by nine, when the boys finished work - during which they noticed nothing amiss - the sun had risen, delivered another day of pheasant-season perfection." (p. 58)

пятница, октября 13, 2006

Пятница 13е

Пятница 13е напоминает о себе наплывом сообщений антивируса об отражении очередной вирусной атаки и полными суеверно-мистического пафоса постов в ЖЖ.

четверг, октября 12, 2006

Из классики

"No TV no beer make Homer go crazy"
(надпись в мужском туалете еврейско-арабского семинара в Гиват Хавиве)

понедельник, октября 09, 2006

the Unsoundable

Сегодня впервые наткнулся на них по радио. Завтра дают концерт в "Театрон Тмуна". Ничего нового, но зато как звучат! Я вряд ли пойду. Но если вы завтра в районе Яффо и не чураетесь тяжелых мелодий и ритмов, то буду завидовать (тихо и по белому).
Здесь подробности (иврит) и музыка (мр3).

"The Squid and the Whale" - DVD

Еще один автобиографический фильм, действие которого разворачивается в той же точке Вселенной, по соседству с 7й улицей. На этот раз фильм художественный с прекрасной игрой Джефа Даниелса и Ко. За 77 минут пред вами разворачивается полноценная семейная драма без соплей. Приз фестиваля "Санденс" Noah Baumbach за лучшую режиссерскую работу и сценарий.

воскресенье, октября 08, 2006

Зейн

Вчера по YES Doco давали "автобиографический" фильм об истории 7й улицы Lower East Side Manhattan и ее обитателей. Автор фильма - актер (один из черепах - ниндзя) рассматривал два пути познания мира: путешествуя и сидя на месте. Фильм развивал второй способ. Результат получился интересным и калоритным. Афтар - ньюйоркский еврей раскрывал перед нами и свою личную историю. На определенном этапе он рассказал нам о рождении своего сына - Зейна. В титрах на иврите имя значилось как זיין ("заин" - хой). Вот она - цена ассимиляции и отдаления от корней.

"Мати Каспи"

Книжная лавка "Стемацкий" на углу Вайцман и Ротшильд очень не похожа на своих многочисленных стеклянных братьев, разбросанных по всей стране. Снаружи ее низкую витрину обрамляет массивная деревянная рама a-la vintage. Деревянный козырек сверху добавляет лавке некоего ретро шарма, выделяющего ее на фоне невзрачных одноликих соседей. Толкнув дверь и оповестив обитателей магазина о своем прибытии трезвоном колокольчика ты попадаешь в другое измерение. Словно кто-то нажал на кнопку "slow motion" и все происходящее поплыло в замедленном темпе. Ты не сразу понимаешь, что произошло и по инерции двигаешься в такт оживленной улице. Но окинув взгляд на тесное пространство лавки, забитое книгами от пола до потолка и настроив слух с шумного уличного гама на негромкую классическую волну, льющуюся из под потолка, ты снижаешь обороты и сбрасываешь на нейтраль. В момент когда дверь захлопывается за твоей спиной и колокольчик вздрагивает последний раз - ты в другом мире. Не пытайся суетиться и искать продавца, потому что тебя уже заметили. В глубине маленького зала, у короткой стороны прямоугольного стола покрытого плотными рядами книг стоит столик-кафедра с раскрытой книгой. Над книгой склонился невысокий мужчина лет 50 в очках на шнурке и густой шевелюрой торчащих в разные стороны волос. Он отрывает взгляд от книги, снимает очки на грудь и смотрит на тебя. Если ты не отвечаешь на его взгляд вопросом, то он интересуется, чем может быть полезным. Говорит он медленно. Очень м-е-д-л-е-н-н-о. Ты выстреливаешь названия книг или имена авторов. Он задумывается. Затем, не отвечая, подходит к одной из тесных полок и безошибочно извлекает то что требуется. Если вещь отсутствует, то он предлагает заказать тут же у него.
Он жутко похож на певца и композитора Мати Каспи, только поплотнее телом. Знаменитый музыкант известен своим молчаливым и спокойным темпераментом, способным вывести из себя некоторых интервьюеров. Сходство до того большое, что мы с Чу давно называем его не иначе, как Мати Каспи. "Давай зайдем к Мати Каспи", "А ты проверял у Мати Каспи?" или "У Мати Каспи наверняка есть!". Мне кажется, что "Мати" пережил инсульт, иначе мне тяжело объяснить его низкие обороты и невозмутимую медлительность.
Несмотря на то, что "Мати" работает в сети "Стемацки" у него часто бывают книги, которых нет больше нигде. Он очень начитан, его язык богат и ему не нужен компьютер, чтобы выяснить имеется ли книга на главной базе и издавался ли автор у нас. Услышав от тебя раритетное имя или название он поднимает на тебя полный уважения взгляд от которого становиться гордо и радостно. - Ух ты, - говоришь ты себе, - Мати Каспи впечатлился!
Сегодня я купил у Мати Каспи "In cold blood" by Truman Capote для себя и "On beauty" by Zadie Smith по заказу Чу. На полке ждет своей очереди новый Paul Auster - "The Brooklyn Follies" - повод вернуться в лавку в скором будущем.

Амазония

"The village of Holcomb stands on the high
wheat plains of western Kansas, a lonesome
area that other Kansans call "out there..."

После исследований в сети и по телефону на тему приобретения "In Cold Blood " вырисовывается следующая картина:
1. В реале книга имеется в магазине рядом с домом и стоит 95 (!) шек. ("бумажная обложка, но не карманный формат").
2. В переводе на иврит - 25 шек.

В виртуале:
3. В amazon.com книга стоит $11.20 + $3.99 (per item) + $6.99 (Per Shipment) = $22.2 (94 шек.)
4. В amazon.co.uk самое дешевое издание романа стоит: £6.39 + £2.99 (Per Item) + £4.99 (Per Delivery) = £14.4(114.5 шек.)

Вывод - не стоит искать щастья за тридевять земель.

A.S. В недрах amazon.com, в разряде Text Stats я наткнулся на следующую занимательную статистику:
These are the 100 most frequently used words in this book.
again always another asked boy came car city clutter cold come dad day dewey dick down even ever eyes family father first four friend garden get girl go going good got hand head heard hickock himself home hours house hundred kansas kenyon kids knew know last left let life little long man maybe men might mother mr must nancy new next night nothing now nye old once own people perry person place put right room say see seemed smith something state still sure take thing think though thought three time told took two want wanted went without work years young

These statistics are computed from the text of this book. (learn more)
Readability (learn more)
Compared with books in All Categories
Fog Index: 9.8 25% are easier 75% are harder
Flesch Index: 64.4 27% are easier 73% are harder
Flesch-Kincaid Index: 7.9 26% are easier 74% are harder

Complexity (learn more)
Complex Words: 10% 27% have fewer 73% have more
Syllables per Word: 1.5 30% have fewer 70% have more
Words per Sentence: 14.5 37% have fewer 63% have more

Number of Characters: 699,875 78% have fewer 22% have more
Words: 121,175 82% have fewer 18% have more
Sentences: 8,336 84% have fewer 16% have more

Fun stats (!)
Words per Dollar: 10,819

Words per Ounce: 11,475