Случайно вышел на "Кирза" Вадима Чекунова - повесть о суровых буднях советской армии. Написано хорошо и очень достоверно. Читаю и поддакиваю, да так оно и было. В отличии от нашумевшего в конце восьмидесятых "Сто дней до приказа" Полякова, в "Кирзе" все страшнее, а следовательно - реальнее, и главное, много мата, без которого невозможно построить ни один диалог, использовать прямую речь или поделиться с читателями богатствами армейского фольклора.
"Объект постоянных насмешек и издевательств, Регнер по-русски говорил с большим трудом. Был флегматичен и немногословен. Обходился в основном двумя - “туртоом” и “шаэпешь”. Если с первым было понятно – дурдом, он и в Африке дурдом, то второе слово вызывало всеобщий интерес. Регнер уверял, что оно русское, и “отчен хароошее”. Ко мне Регнер относился тепло, после того, как я спас его от двух дневальных-хохлов. Он имел неосторожность сходить по-большому в только что вымытое “очко”, чем просто взбесил дневальных. На побои прибалт реагировал недоумённым вздрагиванием и повторял, как зацикленный: “Яа тсыфилисофаный шелафек! Кте мне сраать ищио?” Мне удалось оттащить от него хохлов и Регнер, преданно глядя, объявил мне, что я, хоть и русский, - шаэпешь. Когда его угощали, особенно сгущёнкой, Регнер чуть не плакал от радости, и, крутя банку в руках, приговаривал: “Этоо - о, этоо шаэпешь!” - Ребята! - сказал однажды кто-то проницательный. - Да, по-моему, это он наше “заебись” так говорит!.. Спросили прибалта. Тот закивал головой: “Та, шаэпешь - этоо оотчен хаарошоо! Шаэпешь! ”Жаль, что он сбежал. Хороший, в общем-то, парень. Хоть и прибалт."