В связи с приближающейся поездкой в Францию начали с Чу изучение французского языка. За время наших лыжных наездов в Альпы ко мне успели прицепиться мелодии и ритмы французского акцента. Со словами вышло гораздо скромнее.
Подталкиваемые высокими мотивацией (если не сейчас, то когда?!) и практической необходимостью (выживание в условиях французской сельской местности) мы с Чу уже несколько раз собрались у телевизора, по которому я транслировал выуженный из сети аудио-видео курс, с распечатанными заданиями в руках. После 4-5 повторений мы уже узнаем слова (цвета, местоимения, месяцы и дни недели) на бумаге, но расходимся (друг с другом и с оригиналом) в произношении. Проблема в том, что в французском языке слишком много лишних букв. Французы напичкали ими свои слова для помпезности и для осложнения жизни шпионам и туристам.
В иврите, наоборот, букв в словах не хватает (Сколько букв было безвозвратно растеряно во время сороколетних скитаний по синайской пустыне?! Сколько было обменено на продукты первой необходимости местным безграмотным племенам?! История умалкивает. По легенде Моиссей заикался и возможно благодарный народ решил избавиться от лишних букв, дабы облегчить ему труды риторические. Говорят, что в начальном варианте в иврите было около 80 букв ... Но об этом как-нибудь в другой раз.) Изучающим иврит тоже приходится на первых порах угадывать произношение прочитанного.
Сидим с Чу у телевизора, повторяем за диктором французские слова. Потом смотрим в текст, узнаем слова, но снова затрудняемся произносить. Импровизируем. Часто между французскими словами в воздухе появляются русские неполиткорректные связки.
"Да шоб они сдохли!", восклицает Чу. Я соглашаюсь. По-французски. "Ви, мадам."
Произношение, не единственное препятствие на нашем тернистом пути. Чего стоят числительные!
Десять - просто: dix -"дис", двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдеся - тоже вполне укладываются в логическо-лингвистические рамки. Дальше же начинаются чудеса:
"Семьдесят" = "soixante-dix", то бишь "шетьдесят и десять"
"Восемьдесят" = "quatre-vingts", т.е. "четыре по двадцать"
"Девяносто" = "Quatre-vingt dix" - "четыре по двадцать и еще десять"
С опаской задумываюсь о трех-четырехзначных числах, там небось, применяются правила квантовой механики и используются иррациональные числа.
С опаской задумываюсь о трех-четырехзначных числах, там небось, применяются правила квантовой механики и используются иррациональные числа.
У французских детей просто не было выбора - говорить и считать они начинают одновременно. Нам с нашим высшим образованием сложнее, так как мы знаем, что 80 также = 2х40 и 50+30 и 9 в квадрате - 1. Поэтому следует не умничать, а следовать указаниям в учебнике.
Мы стараемся. Честное слово. PAROLE D'HONNEUR.
Повеселил русскими связками ))))
ОтветитьУдалитьМои познания французского сводятся к вывеске на автосалоне - ренаульт и пежаут )) И зачем им столько букв?!
Во время первого визита заграницу мне не сразу удалось связать между "ренаульт" и "рено" и "пегоут" и "пежо".
ОтветитьУдалитьИсключительно из пижонства. )
Kisa y "Provala" neploxo izxyasnyalsya na 3ex yazikax. Odna iz fraz bila na frantsyzskom. Pomoemy ochenx vagno ee znatx dlya poezdki,tak na vsyaki slychai. Smisl ee bil:"Ya ne el 6 dnei", pomoemy eto zvychalo "Ge nemon shpah sis gur". Ili chto to v etom rode. Popravxte esli chto ne tak, silxgy ple.
ОтветитьУдалитьBon gur.
"Же не манж па сис жур, гебен зи мир этвас копеек ауф дем штюк брод"
ОтветитьУдалитьС голоду мы уже не помрем. )
Очень увлекательный расказ, ничего не скажешь. Я вот только не так до конца не понял, вы уже во Франци или только собираетесь. Кстати советую обратить внимание на сайт http://french-quebec.org.ua вчасности на его блоге можно много полезного по теме французского узнать. Сразу скажу, сайт мой, но не сочтите сообщение за спам. Материал для ресурса подает опытный преподаватель в прошлом мой репетитор, а теперь друг.
ОтветитьУдалить