Рассказывает командирша на подшефной базе.
- Один из "русских" солдат никак не мог понять слово "מילה" ("милА"). Тогда я взяла иврито-русский словарь и прочитала по слогам на кириллице соответсвующее значение. ...
- "Слово",- подсказал ей я.
- Нет, оно звучало по другому. Почему-то после того, как я его произнесла солдат сделал большие глаза и замахал руками в отрицании. "Так не принято говорить!"
- "Обрезание"! - догадался я. - Это жестоко.
На иврите слово "מילה" означает и "слово" и "обрезание". Полностью "обрезание" звучит как "брит мила". На прошлой неделе я встретил командиршу с именем Брит. Для кого "Союз", а для кого "Обрезание". В зависимости от контекста и положения в армейской иерархии.
Комментариев нет:
Отправить комментарий