Читая о похождениях угрюмого эмигранта Владимира Гиршакина я задумался о том, что имя Владимир "ударяется" по разному в трех, разговариваемых мною языках. В английском произношении ударение падает на первый слог - VlAdimir, в русском на второй ВладИмир, а в иврите на третий - ולדימיר.
Зато, Вова - абсолютно конвертируемо без искажений фонетики. За что его, собственно и люблю.
Комментариев нет:
Отправить комментарий