суббота, апреля 25, 2009

Strange fruit

Сегодня обнаружил у входа в наш дом экзотические плоды:

tr 013 tr 014

Подозреваю, что это инжир.

пятница, апреля 24, 2009

четверг, апреля 23, 2009

Three things

"There are three things that show a person's true self: when money is involved, when speaking in anger, and when drunk."
N. Englander. The Ministry of Special Cases, p. 152.

2 more

"And suddenly my whole life passed before my eyes. I saw myself as a kid again, in Kansas, going to school, swimming at the swimming hole, and fishing, frying up a mess-o-catfish, going down to the general store, getting a piece of gingham for Emmy-Lou. And I realise it's not my life. They're gonna hang me in two minutes, the wrong life is passing before my eyes."
W.Allen. Down South.

"My mother used to say to me when I was younger, "If a strange man comes up to you, and offers you candy, and wants you to get into the back of his car with him...go".
W.A. Summing Up.

среда, апреля 22, 2009

Милые душе

Объявления в общественных туалетах способны обеспечить достаточно материала для отдельного научного поля в области антропологии. Отдельные образцы уборной графики уже не раз всплывали на страницах этого журнала. Во время сегодняшнего визита в кибуцную школу я наткнулся на текст, призывающий к соблюдению чистоты. Возвание начиналось словами: משתמשי שירותים חביבים (“милые\любезные пользователи туалетом”).

Позднее, в группе, мы исследовали способы выражения злости\гнева. Один из ребят сказал, что в гневе он может “нагадить в дýши”. Большинство присутствующих услышали “нагадить в дýше” и стали засыпать его вопросами (душ у ребят общий), а я сразу вспомнил о подобном случае в моей практике.

вторник, апреля 21, 2009

Lost and Found

Неделю назад я расклеил возле дома объявления о потере шинели армейской куртки Д. Сегодня рядом с ними появились объявления о найденной кем-то танцевальной туфельке (נעל ריקוד). Золушка торопилась домой с церемонии Дня Памяти жертвам Холокоста.

понедельник, апреля 20, 2009

A Loud and Promised Land

Газета hаАрец перепечатала статью Девида Брукса из The New York Times о его впечатлениях об израильской ментальности. На английском статья называется "A Loud and Promised Land" ("Громкая и обетованная земля"), а на иврите - ישראל - מדינה לא רגוע ("Израиль - не спокойная (расслабленная) страна. Брукс очень точно подчеркивает некоторые стороны местного менталитета, типа, отсутствие границы между частным и общественным пространством , и объясняет это борьбой за существование, ведомой израильтянами в окружении врагов. В "агрессивной ассертивности" израильтян Брук видит и светлые стороны, выражающиеся в слоченности рядов и беспокойства за благополучие страны.
Уже сегодня цитировал статью на лекции об особенностях межкультурного контакта. Прошло на ура.

"This conflict will go on for a generation or more. Israelis will keep up their insufferable and necessary barrage of self-assertion. And yet we still dream of peace and the day when I am standing in line at an Israeli cash register and an Israeli shopper sees a chance to butt in front of me, and — miracle of miracles — she will not try to take it."

воскресенье, апреля 19, 2009

Private Life

Archie сделал нам приятный подарок - бумажную версию Woody Allen - Standup Comic. Вручая ее мне, он уже знал, что вам, читатели, не избежать многочисленных цитат живого классика еврейского невротизма на страницах этого журнала.
Как в воду смотрел.
Я вас предупредил.

"I don't know what else to tell you about myself, I was a writer and an actor, I was a television writer and, ah, I wasn't an actor, I was in acting class. We did a play in acting class by Paddy Chayefsky called "Gideon", and I played the part of God, in "Gideon". It was typecasting. It was method acting, so two weeks beforehand, I started to live the part offstage, y'know. I really came on God, there, I was really fabulous, I put on a blue suit, I took taxi cabs all over New York. I tipped big, 'cause he would have. I got into a fight with a guy, and I forgave him. It's true. Some guy hit my fender and I said unto him...I said, "Be fruitful and multiply", but not in those words." (Private Life)

Маска в краске


Сегодня продолжили работу над масками.

Survival

"Rafa was convinced that rock music survived because the adults didn't understand a word. It must really sound like noise to them, an indecipherable ruckus."

N. Englander. The Ministry of Special Cases, p. 101.

Баухаус

Сегодня, в рамках интернациональной встречи читателей с писателем, мы ходили с коментаторами Н.С. (Самара) и Archie (Sydney) по следам Баухауза в столетнем Тель Авиве. Баухауз основательно наследил в первом ивритском городе – более 4000 зданий построено в Тель Авиве. Большинство из них расположено в Белом Городе.

DSCF7050
















Наше знакомство с тремя F (Form, Follow-in, Functioning) модерного немца началось в компании англоговорящих туристов под руководством Даниэля – экскурсовода от тель авивского муниципалитета. (О существовании бесплатных туров по Белому Городу я узнал сегодня утром в интернете.) Вступительная часть Даниэля была статичной в пространстве, но динамичной во времени и релевантных тее областях. Сжав всю суть сказанного в одно предложение, можно сказать, что концепция Баухаус в архитектуре равносильна идее IKEA в области домашнего интерьера – дешево, но со вкусом. Наш экскурсовод был энергичен и искрил заготовленными шутками. В момент, когда обнаружилось, что в нашей группе присутствует архитектор из Германии, Даниэль стушевался и замедлил темп. Как раз в это время мы решили продолжить знакомство с Белым городом самостоятельно и оставили группу.
DSCF7046



















Во время своего независимого исследования мы вышли на ресторан “Пушкин”, который оказался французским бистро. В окне заведения, словно в теле убиенного поэта, зияла дыра, оставленная каким-то Дантесом, не оценившем по достоинству местный фуа гра.
DSCF7049

Недалеко от раненого Пушкина появился некий Пашкин или Пешкин, промышляющий вещами несколько более прозаичными, вроде покрытий для резиновых цилиндров (!).

Отступив от минимализма и прямых линий Баухауза, мы увлеклись эклектизмом, выраженном в нелинеарности маршрута следования и явными излишествами в еде.

DSCF7054








DSCF7055


 
Впечатления от Белого Города растворились в пестром этническом салате Центральной Автобусной Станции, где мы были почти единственными “белыми” людьми. Н.С. последовала в полном автобусе в столицу Негева, а Archie поездом на Север, в Маалот. Мы с Чу остались в центре.

Вечером я собственноручно обрил Д. в солдаты.