суббота, февраля 27, 2010

עג'מי

Решили не тянуть собаку за хвост и посмотреть "Аджами". Действие фильма происходит в Аджами - арабском районе Яффо. Протекшн, наркотики, арабы, бедуины, палестинцы, полиция, армия и немного любви. Все происходит в бешеном темпе в реальных уличных условиях. По реалистичности съемок, героев (непрофессиональные актеры) и сюжета, фильм очень напоминает мне Colors Дениса Хоппера. Герои говорят на арабском с кучей вкраплений на иврите. Д. настолько увлекся началом, что остался смотреть с нами до конца.
Это уже третий год подряд, когда израильский фильм выдвигается на Оскар. Большая честь местному кинематографу. Боюсь, что и в этом году он останется без статуэтки. Чу считает, что "Аджами" не уступает "Белой ленте". Время покажет.

ШШШШ

Das weisse Band*

Золотая пальмовая ветвь Канского фестиваля 2009 и главный претендент и соперник нашего "Аджами" на Оскар за лучший иностранный фильм - последняя работа австрийского режиссера Михаэля Ханеке - "White Ribbon".
Очень сильный фильм о ментальных и культурных корнях немецкого фашизма. Фильм держит зрителя в постоянном напряжении и оставляет в конце с тяжелым предчувствием и одним большим вопросом. На экране много событий и множество образов, особенно детских, вызывающих порой путаницу - все блондины близкие друг другу по возрасту. Потрясает количество и качество деталей быта того времени, позволяющих проникнуться атмосферой жизни в немецекой деревне накануне 1й Мировой.
Фильм полон тяжелой тишины, которая напрягает не меньше, чем страшные происшествия, коими сюжет напичкан от души. Та самая тишина, которая выводила меня с Д. из себя во время нашего посещения Вены и вынудившая нас оставить австрийскую столицу раньше времени. У меня все время было ощущение, что за этой тишиной скрывается что-то недоброе.
Не мог я избавиться и от ассоциации, связывающей ворота усадьбы барона с воротами Освенцима. Вполне вероятно, что это сходство не случайно.



В следующем клипе Ханеке отвечает на вопросы Даррена Аронофского - режиссера "Wrestler". Рекомендую тем, кто уже смотрел фильм, несмотря на то, что Ханеке не обеспечивает ответы на сюжетные загадки.



Противоположный по эмоциональному характеру израильский "Аджами" уже давно поджидает своей очереди у меня в компьютере. Априори, боюсь, что у него просто нет шансов.
ШШШШ
* Белая лента\סרט לבן

Stardust Memories

"Sydney Filkenstein's hostility has escaped!"

Алленовская версия "8 1/2". Смотреть с 8:30 минуты (а если никуда не спешите, то и весь клип, а также и весь фильм).


Остров покоя

Дождливый субботний день. Редкий момент, когда все семейство собралось в салоне. По телевизору NBA. Каждый из нас подключен к своему устройству. Д. - к ноутбуку, я - к нетбуку, Чу просто к буку к прибору, измеряющий давление. Идиллия.
"I danced with them all - the whole three of them - one at a time. The one ugly one, Laverne, wasn't too bad dancer, but the other one, old Marty, was murder. Old Marty was like dragging the Statue of Liberty around the floor."

J.D.Salinger. The Catcher In the Rye.

пятница, февраля 26, 2010

Шабат шалом!

Израильский джазмен №1 - Авишай Коэн (контрабас) - Remembering

Березень

10/3 вылетаю во Львов через Киев. С 12го по 20 буду орудовать в столице. Надеюсь, что к тому времени украинские товарищи разгребут снег и смогут дать внятную оценку Януковичу. Встречи с читателями намечаются на субботы 13 и 20.3.
До зустричи.

четверг, февраля 25, 2010

גונב פסים

По пути на работу обратил внимание на плакат - на черном фоне изображены рельсы со шпалами и надпись по диагонали: "גונב פסים - גונב חיים!". Мне сразу представился чеховский "злоумышленник". Только наши "климовские" бедуины обычно таскают металл не на грузила, а в приемные пункты. Вот, думаю, гады, уже до железной дороги добрались. Это - террор чистой воды.
Когда возвращался домой, услышал эту рекламу по радио. Оказалось, что она адресована водителям, пытающимся "украсть" железнодорожный переезд, подвергая опасности себя и пассажиров поезда. У нас уже было несколько подобных случаев.

* "крадешь рельсы - крадешь жизнь" (дословно) или "подрезаешь ж.-д. переезд - подрезаешь жизнь"

понедельник, февраля 22, 2010

Он

«Это он, это он, ленинградский почтальон»
С.Маршак

Едем с коллегой на встречу в школу на севере. Чтобы как-то развлечь ее по дороге я рассказываю о своих проблемах с памятью и жизненной энергией. Она внимательно слушает и советует обратиться к неврологу на анализ щитовидки.
Потом добавляет, что с помимо проблем концентрации внимания, нарушения функции щитовидки могут отражаться на потенции*.
- Но у меня с потенцией все в порядке, - несколько смущаясь говорю я.
- С чем?
- С потенцией ("און" - "он").
- Я сказала - депрессия ("דכאון" - "дикаон").
- Shit! - подумал Штирлиц. - Только проблем со слухом мне еще не хватало.
Внутреннюю сторону его щек покрывала алая заря. Краснеть снаружи он разучился еще в летнем лагере юных чекистов.

*разговор ведется на иврите

воскресенье, февраля 21, 2010

Его Величество, 46й

Сегодня меня официально короновали. На 46м зубе. Так в карточке и записали. У них там явно классификация какая-то другая. Нестандартная. Нечто, вроде шестнадцатиричного кода или лунного календаря. Ведь у меня челюсти не двойные. У меня, вообще, недобор. Кое-где зияют дыры. Даже в хороший день тридцать два не набирается. И это в начале недели, когда все вернулись с больничных, отпусков и командировок.

7 образов

Я не люблю психологию "для чайников" - разные руководства по растворимому счастью, любви и душевном покое. Я верю в процессы, труд и правильную мотивацию. В этом случае, я сделаю исключение, ибо "образы", приведенные ниже, довольно точно отражают мои жизненные установки. Точно по сути, хотя формулировки несколько категоричны и маниакальны для меня.
С этого места цитирую:

"Зеркало

Окружающие меня люди – мои зеркала. Они отражают особенности моей собственной личности, часто не осознаваемые мною. Например, если кто-то мне хамит, значит, я так хочу, я это позволяю. Если кто-то снова и снова обманывает меня, значит, я склонен к тому, чтобы поверить любому. Так что обижаться не на кого.

Выбор

Я осознаю, что все происходящее в моей жизни – есть результат моего собственного выбора. И если сегодня я общаюсь со скучным человеком, значит, я сам скучный и занудливый. Нет плохих и злых людей – есть несчастные. Если я разгребаю их проблемы, значит, мне это нравится. Так что не к кому предъявить претензии. Я сам причина всего, что происходит со мной. Автор и творец своей судьбы – я сам.

Погрешность

Я согласен с тем, что могу ошибаться. Не всегда мое мнение или мои поступки другие люди должны считать правильными. Реальный мир не только черное и белое, есть еще светло-серое и темно-белое. Я не ИДЕАЛ, я просто хороший человек и имею право на ошибку. Главное – суметь признать её и вовремя исправить.

Соответствие

Я имею ровно то, и ровно столько, чему я соответствую, чего заслуживаю, не больше, не меньше, касается ли это отношений с людьми, работы или денег. Если я не могу любить человека на полную катушку, смешно требовать, чтобы этот человек ТАК любил меня. Так что все мои претензии бессмысленны. И вместе с тем, когда я сам решаю измениться в лучшую сторону – меняются и окружающие меня люди.

Зависимость

Мне никто ничего не должен. Я же способен и могу бескорыстно помочь всем, кому могу. И мне это в радость. Чтобы стать добрым, надо стать сильным. Чтобы стать сильным, надо поверить в то, что я всё могу. А я верю! Но надо и уметь говорить «НЕТ!»

Присутствие

Я живу здесь и сейчас. Прошлого нет, потому что каждую следующую секунду наступает настоящее. Будущего нет, потому что его еще нет. Привязанность к прошлому приводит к депрессии, озабоченность будущим порождает тревогу. Пока я живу настоящим, я НАСТОЯЩИЙ. Есть повод порадоваться.

Оптимизм

Пока мы ругаем жизнь, она проходит мимо. Смотрите на жизнь как на невероятное поле Возможностей. Глаза видят, ноги ходят, уши слышат, сердце работает, Душа радуется."

האיש שחשב שאשתו היא כובע*

Захватывающая книга психиатра-нейропсихолога Сакса о человеческой стороне неврологических болезней. В ней есть много надежды. Как раз в тех местах, где обычно полно отчаяния. Сакс - прекрасный писатель, обладающий богатым языком и чуткой наблюдательностью. В книге множество медицинских и психологических терминов, но они не мешают воспринимать текст, как художественную литературу. Во многом, благодаря огромной симпатии, которую Сакс испытывает к своим персонажам - пациентам. Я начал читать книгу на иврите, но позже, в силу обстоятельств, перешел на электронный вариант на русском. Последний оказался просто великолепным, превосходящий по качеству, вполне удачный, ивритский перевод. Там я впервые наткнулся на выражение "сальный анекдот". Импровизированная проверка показала, что лишь одна из пяти моих русскоязычных коллег знала правильное значение фразы (две из пяти не в счет, так как были привезены в страну в раннем детстве).

Рекомендую.
ШШШ
* Человек, который принял жену за шляпу

A.S. На полке поджидает своей очереди автобиографический роман Сакса "הדוד טונגסטן" ("Uncle Tongsten").