понедельник, февраля 09, 2009

"Ушли на задание"

"— Сдавайтесь! — кричали израильские коммандос."

Н. из офиса порадовала пафосным репортажем некоего К. Капитонова о партизанской борьбе группировки Абу-Нидаля против израильских оккупантов в Южном Ливане, опубликованную в журнале "Вокруг Света" в мае 1982. Больше всего в героической прозе смелого журналиста мне понравилась фраза "потом переплыл реку Иордан", от которой веяло чем-то чапаевским. Воспитанный на мересьевской традиции советский читатель вряд ли простил бы автору использование мелких и недостойных синонимов "перешел" или "перепрыгнул" для описания процесса переправы через глубокий, как шрам (на лице командора Абу-Нидаля), придававший лицу суровое выражение, и широкий, как гуманизм палестинских партизан ("мы учим ребят всегда и прежде всего быть гуманными.— Он замолчал, затем убежденно сказал: — Мы не воюем против израильских женщин и детей. Мы боремся только против оккупантов"), могучий Иордан.

2 комментария:

  1. Это прямо как герой Довалтова писал интервью с капитаном королевского швейцарского флота. Как сказал другой классик "Вранье, причем от первого до последнего слова" :)

    ОтветитьУдалить
  2. Зато какие сочные детали, какой пафос. Я почти почувствовал себя там, рядом с этими мужественными и, одновременно, женственными мужчинами и женщинами в глубине ливанских лесов, окруженных израильскими коммандос и ищейками из шин-бет. Адреналин забурлил в моих венах. И я тоже решил переплыть Иордан, но больно ущибся коленками о каменистое дно и ... решил просто пойти на работу.

    ОтветитьУдалить