воскресенье, июля 27, 2008

Kyke

Миссис Мак-Ки рассказывает: “I almost made a mistake, too,” she declared vigorously. “I almost married a little kyke who’d been after me for years. I knew he was below me. Everybody kept saying to me: ‘Lucille, that man’s ‘way below you!’ But if I hadn’t met Chester, he’d of got me sure.”
Я помнил, что "кайк" означает в английском "жид", но не был уверен в правильности написания. Babylon молчал по этому поводу, не выдавая перевода.

В русской версии "Великого Гетсби" kyke превратился в политкорректного "ничтожного человечка": "- Я сама чуть не совершила такую ошибку, - во всеуслышание объявила она. - Чуть было не вышла за ничтожного человечка, который несколько лет ходил за мной как тень. А ведь знала, что он меня не стоит. И все мне говорили: "Люсиль, этот человек тебя не стоит!" Но, не повстречайся я с Честером, он бы меня в конце концов уломал."

И лишь бесстрастный Гугл, среди обильной шелухи, подтвердил мои предположения: Also spelled: kike. Jewish racial slur. The equivalant of chink for an chinese person, or nigger for a black person.

Далее, Urban Dictionary поясняет происхождение термина: When people at ellis island were asked to write their names, some couldn't write in english and had to mark an x. Since the cross is superstitious in jewish culture, they had to draw a circle, or in the language Yiddish, a "kykel." Kykel was shortened by workers on Ellis Island in the word kyke.

Комментариев нет:

Отправить комментарий