Я никогда не обращаю внимание на фамилии переводчиков. Но фамилию Калашниковой запомнил по переводу Хемингуэя. "Острова в океане" после украинского перевода, в исполнении Калашниковой прочел с трудом. Потому ее и запомнил. И тут вот опять она...
Следует отметить, что это первый перл в этом переводе о который я споткнулся. В общем перевод не плохой, хотя и не точный. На этом этапе я уже совсем втянулся в оригинал и заглядываю в перевод изредка.
Я никогда не обращаю внимание на фамилии переводчиков. Но фамилию Калашниковой запомнил по переводу Хемингуэя. "Острова в океане" после украинского перевода, в исполнении Калашниковой прочел с трудом. Потому ее и запомнил. И тут вот опять она...
ОтветитьУдалитьСледует отметить, что это первый перл в этом переводе о который я споткнулся. В общем перевод не плохой, хотя и не точный.
ОтветитьУдалитьНа этом этапе я уже совсем втянулся в оригинал и заглядываю в перевод изредка.