среда, января 13, 2010

Москва-Петушки

"Петушки - это место, где не умолкают птицы,
ни днем, ни ночью, где ни зимой, ни летом не
отцветает жасмин. Первородный грех - может,
он и был - там никого не тяготит. Там даже у
тех, кто не просыхает по неделям, взгляд
бездонен и ясен..."

Волею судьбы я оказался в книжном магазине, узнал о ивритском переводе "Москва-Петушки". А когда книга оказалась в моих руках, я перевел тумблер судьба-пилот в положение "ручное управление", и легким волевым решением книгу эту приобрел. Не отходя от кассы. После того, как старший рядовой Д. забыл подарок дома, я стал оценивать перевод Нили Мирски. Оценил и втянулся. Потом решил не мучать себя суррогатом и перейти к оригиналу.
Я читал "Москву-Петушки" где-то на рассвете Перестройки в журнале "Трезвость и жизнь" (прекрасный оксюморон - единственное место где эти два антагонизма встречались вместе). Тогда, по молодости лет, я смаковал алкогольные пары произведения. Двадцать с лишним лет спустя меня привлекла его человеческая и философская сторона. Тонко и безысходно пишет Венечка. Когда видишь мир его глазами, то понимаешь, что не пить нельзя.

Обнаружил в Ю-тьюб фильм польского режиссера Павла Павликовского о Ерофееве и его Петушках. Настоятельно рекомендую посмотреть все пять десятиминутных частей. Много написано о сходстве судеб героя и его автора. Первый погиб от ножа, вонзенного в горло в чужой парадной, а Ерофеев-автор умер от рака горла в 1990. Глядя на кадры фильма, невозможно отделаться от образа микрофона-кинжала, который Ерофеев прижимает к своему горлу, чтобы его голос был услышан.

Если по ходу чтения у меня еще возникали некоторые сомнения по поводу правильности моего выбора "петушков" в качестве подарка офицерам из делегации (надо проверить или к моему совету прислушались), то сейчас я непоколебим в своей правоте.


Комментариев нет:

Отправить комментарий