אל תניחו ליחיאל אברמסון לתרגם אותי לעברית - מלותיו האחרונות של ויליאם שייקספיר.*י
עשיו, ע. 135י
Не случайно переводчик - это профессия. Вчерашние попытки Choo & myself кустарно перевести мою тезу через атлантику закончились сдутыми парусами и пробоиной в трюме. Текст вышел косный и горбатый. Владение языками не превратило нас в переводчиков. Пришлось вычерпывать воду из тонущего судна кастрюлями и транслировать в виртуальную пучину позывы "SOS!". Позывы были услышаны моей коллегой И. и помощь пришла мгновенно, несмотря на поздний час. Спасателями оказались соседи И. - англофилы и добрые люди, согласившиеся выполнить работу за очень удобную цену и сжатые сроки.
* "Не позволяйте Ихиелю Абрамсону переводить меня на иврит - последние слова Вильяма Шекспира" (М. Шалев "Эсав")
Комментариев нет:
Отправить комментарий