среда, июня 06, 2012

Мишка

Иврит – язык фамильярный. В нем отсутствует обращение на “вы” (существует обращение в третьем лице “ваша честь”, “мадам желает” и тд., но их использование ограничено залами суда, религиозным образованием и архаичными текстами). Кроме того, израильтяне относятся к именам без лишнего официоза. Нашего премьера называют по панибратски “Биби” (уменьшительное от Биньямин), министра иностранных дел “Ивет” (он же Авигдор Либерман), бывшего лидера оппозиции – Ципи (уменьш. от Ципора) Ливни, члена Кнессета Якова Каца ласково – “Кецале”.

Да что там далеко ходить. “Вова” звучит в Израиле гораздо естественнее, чем “Владимир”. Зато я не раз замечал во время моих командировок в СНГ некоторую растерянность в глазах взрослых и детей, во время представления “Руководитель приемной комиссии Вова Ш.”

Я считаю, что одной из основных причин неуважительного отношения израильских детей к старшим является эта фамильярность лингвистики.

Но речь пойдет о другом.

Последние дни мое внимание привлекло имя автора активно рекламируемой по радио  книги “Конечная станция Алжир” бывшего агента Моссада  - Мишки Бен Давида. Даже меня резануло. Все же есть разница между училкой Ривкой или психологом Вовой и рыцарем плаща и кинжала по имени Мишка. Одно дело бесстрашные и бесшабашные ученики, другое дело – террористы. (Не уверен, кто из них представляет большую угрозу для израильского общества …).

Образы агентов Моссада в мировом кинематографе сильно отличаются от образов их коллег из конкурирующих организаций США, Британии, Франции и СССР. Вот два примера:

frantic

“Frantic” Поланского

munich1

“Мюнхен” Спилберга

Трое из пятерых вполне могут сойти за Мишку. Исключение составляет лишь Даниэль Крейг, воплотившего как нашего Мишку Стива (“Мюнхен”):

munich2

так и главного шпиона всех времен и народов с трехзначным номером:

007

А если серьезно, то о работе спецслужб судят по уровню и эффективности их операций, а не по сексапилу образов их агентов.

Комментариев нет:

Отправить комментарий