пятница, октября 15, 2010

Шабат шалом!

אגרויסע מציאע - Агройсе мециа ("Тоже мне находка") несут туманный свет Каббалы людям :

3 комментария:

  1. Если ты о названии группы, то дословно оно переводится, как "большая находка". Как многие выражения в идиш, перешедшие в иврит без изменения, "агройсе мециэ" произносится с иронией, типа "тоже мне большая находка" (таких и бесплатно не надо)

    ОтветитьУдалить
  2. Я про ассоциации с коробчонкой в видеоряде.

    Музыка нравится.

    ОтветитьУдалить