пятница, февраля 27, 2009

Мазган

Недавно я получил очень важный для меня комплимент за то, что в своей речи я избегаю смешивания разных языков (в первую очередь, говорю на русском без ивритских словечек) в один вавилонский суржик. Я был очень рад этому комплименту, так как прилагаю неимоверные усилия, чтобы не вставить насущные “аваль”*, “ма пит’ом”** или “миштара”***. (Разумеется, я никогда не склоняю ивритские слова по русским падежам, склонениям и числам. Вам не услышать из моих уст “дироты”, “аводоты” и “олимы”.) Хотя некоторые, особо коварные, слова все же прокрадываются в мой лексикон, минуя мелкую сетку лингвистических фильтров. Например, “мазган”. Я могуmz 003 (и даже практикую) говорить “кондиционер”, но получается, как-то, фальшиво. В прошлой моей жизни, понятие “кондиционер” отсутствовало, а в нынешней “мазган” является такой же неотъемлемой частью бытия, как “обои”, “авоська” или “выбивалкmz 004а” в той.

Недавно, я обратил внимание на следующий факт. Местные архитекторы, учитывая особенности местного климата, вплетали в структуру зданий специальные ниши для кондиционеров, органично вписывающихся в общий художественный стиль. Однако, реальность продиктовала свои решения, напомнив о первичности бытия перед сознанием.

* но

** с чего бы это

*** полиция

Комментариев нет:

Отправить комментарий