Вчера на встрече с директором одной из школ в его речи выскочило слово "пизделох". В деловом и безобидном контексте его речей слово означало "черт знает где". Русскоязычные присутствуюшие приподняли бровь. После окончания встречи я спросил Ц. знает ли он значение брошенного им диковинного словообразования.
- Нет, - беззаботно, но с интересом произнес он.
Я начал с объяснения, используя литературные выражения, типа "женского полового органа", оглядываясь на ёрзающих на стульях русскоязычных дам. В итоге сошлись на "кус" - ивритском эквиваленте манды. С "лохом" оказалось проще. Пользуясь моментом я справился насчет "кебенимать" - еще одно популярное словообразование эдентичного для израидьского уха значения. На этот раз в отрицательном ответе Ц. звучало нескрываемое беспокойство. Мы пояснили.
Ц. который уже 4 года руководит учебным заведением с высоким процентом русскоговорящих учеников был серьезно озадачен. Оказалось, что он грешил употреблением непонятных слов в повседневной практике. Самодовольство и надменность, сквозившие из каждого его слова в течении совещания, вдруг улетучились, как воздух из дырявого шарика.
Дык! Мои соульпанники начальницу и соцработницу в свое время просвещали. Забавно, что именно разъяснение смысла этих выражений внушает аборигенам глубокое уважение к "русим". Подозреваю, что человек чуствует себя голым королем, над которым окружающие не смеялись в силу хорошего воспитания.
ОтветитьУдалитьА что же тогда это загадочное кебенимать
ОтветитьУдалитьА ты выключи свет, закрой двери и в полной тишине прошепчи с чувством "кебенимать". И оно придет - знакомое ощущение дежавю.
ОтветитьУдалитьпрошептал.жена была рядом.получил по морде. точно ДЕЖАВЮ.
ОтветитьУдалитьКто же при жене шепчет? Да еще и в темноте.
ОтветитьУдалитьА что ваш "псих" говорит по поводу мордобоя? Такое поведение разрушительно сказывается на отношениях и форме лица.
психа бросили. чувствую себя на сеансах полным лохом
ОтветитьУдалить