В приглашении на свадьбу в конверте с маркой Канады значилось, черным по белому: black tie is welcome. Значение простой с грамматической точки зрения фразы, оказалось недоступной для наших, прожженных восточным солнцем и высушенных южными хамсинами голов. Welcome - это как? Можно, стоит или у кого есть тому велкам, а у кого нет, тому - take away?
Сегодня ходили дополнять гардеробы, чтоб не было стыдно за страну за океаном. Глядя на Д., борящегося с пугавицами рубашек в примерочной, мы вдруг осознали, что наш 15ти летний сын впервые сталкивается с этими пережитками прошлого за всю свою сознательную жизнь! Молнии - да, кнопки - да, шнурки - да! Пуговицы - ньет! В итоге купили что-то строгое, но безпуговичное.
Со мной дела не лучше. За 15 лет жизни в Израиле джинсо-тишертный casual, напрочь вытеснил костюмно-галстучный official из моего платяного арсенала. У Дарвина это называется survival of the fittest. До сих пор держался. Теперь требуется делать сдвиг в сознании и праксисе. Что дается не легко и стоит не дешево.
Just to clarify: 'black tie is welcome' really means: 'most people will not wear runnins soes and jeans'. So, be prepared!
ОтветитьУдалитьSo we were :)
ОтветитьУдалить