Сегодня разговаривал с представителями передовой германской молодежи об израильской армии. Пытаясь донести до них смысл понятия "МатКаль" (Ген. штаб) я сказал: - Ну это, как у вас - "Вермахт".
- "Бундесвер", - поправил меня юноша - Вермахт был во время войны.
Штирлиц покраснел и попросился домой.
tol'ko chto pozvonila mama i sprasisla ochemu ne zvonu. ya skazal chto tol'ko chto iz germanii i eski tam govorit' po russki, to mogut srazu vicheslit' , kak Shtirliza.
ОтветитьУдалитьa ti tam akuratnee, a to menia v sledushiy raz tam ostanoviat i mne pridetsja na ixnem televidenie opravdivat'sja za vsu semiju.
Идиш, брат мой, только идиш. При правильном прононсе от немецкого не отличить. (По крайней мере у деда в Академии сработало). Русский нельзя - у них там нашего брата навалом. Сразу засекут.
ОтветитьУдалитьP.S. А Штирлица разве вычислили?